Мы в Telegram
Добавить новость
< >
Ноябрь 2011
Декабрь 2011
Январь 2012
Февраль 2012
Март 2012
Апрель 2012
Май 2012
Июнь 2012
Июль 2012
Август 2012
Сентябрь 2012
Октябрь 2012
Ноябрь 2012
Декабрь 2012
Январь 2013
Февраль 2013
Март 2013
Апрель 2013
Май 2013
Июнь 2013
Июль 2013
Август 2013
Сентябрь 2013
Октябрь 2013
Ноябрь 2013
Декабрь 2013
Январь 2014
Февраль 2014
Март 2014
Апрель 2014
Май 2014 Июнь 2014
Июль 2014
Август 2014 Сентябрь 2014 Октябрь 2014 Ноябрь 2014 Декабрь 2014 Январь 2015 Февраль 2015 Март 2015 Апрель 2015 Май 2015 Июнь 2015 Июль 2015 Август 2015 Сентябрь 2015 Октябрь 2015
Ноябрь 2015
Декабрь 2015
Январь 2016
Февраль 2016 Март 2016 Апрель 2016 Май 2016 Июнь 2016 Июль 2016 Август 2016 Сентябрь 2016 Октябрь 2016 Ноябрь 2016
Декабрь 2016
Январь 2017 Февраль 2017 Март 2017 Апрель 2017 Май 2017
Июнь 2017
Июль 2017
Август 2017 Сентябрь 2017 Октябрь 2017 Ноябрь 2017
Декабрь 2017
Январь 2018
Февраль 2018
Март 2018
Апрель 2018
Май 2018
Июнь 2018
Июль 2018
Август 2018
Сентябрь 2018
Октябрь 2018
Ноябрь 2018
Декабрь 2018
Январь 2019 Февраль 2019 Март 2019 Апрель 2019 Май 2019 Июнь 2019 Июль 2019 Август 2019 Сентябрь 2019 Октябрь 2019 Ноябрь 2019 Декабрь 2019 Январь 2020 Февраль 2020 Март 2020 Апрель 2020 Май 2020 Июнь 2020 Июль 2020 Август 2020 Сентябрь 2020 Октябрь 2020 Ноябрь 2020 Декабрь 2020 Январь 2021 Февраль 2021 Март 2021 Апрель 2021 Май 2021 Июнь 2021 Июль 2021 Август 2021 Сентябрь 2021 Октябрь 2021 Ноябрь 2021 Декабрь 2021 Январь 2022 Февраль 2022 Март 2022 Апрель 2022 Май 2022 Июнь 2022 Июль 2022 Август 2022 Сентябрь 2022 Октябрь 2022 Ноябрь 2022 Декабрь 2022 Январь 2023 Февраль 2023 Март 2023 Апрель 2023 Май 2023 Июнь 2023 Июль 2023 Август 2023 Сентябрь 2023 Октябрь 2023 Ноябрь 2023 Декабрь 2023 Январь 2024 Февраль 2024 Март 2024 Апрель 2024 Май 2024
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11
12
13 14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Поиск города

Ничего не найдено

Нора Галь: переводчица, которая подарила советскому читателю марсиан Бредбери и маленького принца

Роман Терещенко: Глобальное Потепление - Вызов, перед которым стоим

Строительные материалы по самым низким ценам с сети строительных баз - «Мир керамики» (Одесса)

Военные следственные органы Следственного комитета Российской Федерации отмечают 157-ю годовщину образования

Ветеран войск правопорядка – участник Великой Отечественной войны Николай Пермяков рассказал журналистам о своем боевом и жизненном пути

«Иди читай Нору Галь," советуют поколение за поколением молодым журналистам и писателям. На самом деле, не как автора, а как переводчицу Галь читали практически все: это она переводила «Маленького принца» и многие рассказы Брэдбери, «Страж-птицу» и «Пищу богов», «Поющих в терновнике» и «Убить пересмешника» — и многое, многое другое, что читал в СССР каждый книжный ребёнок.

Преимущество детям крестьян и рабочих По паспорту легендарную переводчицу звали Элеонорой Гальпериной — такое длинное имя у многих моментально выпадало из памяти, и переводчица сообразила его сократить. Норой её и так уже звали — дома. Осталось привести к похожему виду и фамилию. Вышло звучно, запоминалось легко, звучало современно — не то, что старорежимная Элеонора, словно сошедшая со страниц рыцарских романов.

Конечно, не в честь романов её так назвали. В честь прадедушки Леона. Но родилась Нора в начале беспокойного двадцатого века, в двенадцатом году, и очень скоро вошли в моду слова лёгкие, звонкие и короткие. И имена тоже.

Родилась Нора в Одессе, в интеллигентной еврейской семье. В семье ценились любовь к русской литературе и строгость к себе, целеустремлённость — даже для девочек. Революция открыла возможность переехать в Москву, туда, где кипела вся новая жизнь и где мама Норы могла поступить учиться в МГУ. Гальперины и переехали. Мама стала юристом, работала в Наркомате финансов. Нора закончила московскую школу — и, закончив, десять раз пожалела, что не в каком-нибудь другом большом городе.

 

В двадцать девятом году столица была переполнена приезжими — все искали себе места под солнцем, пытались воспользоваться шансом, которого завтра, быть может, снова не будет. Галь хотела учиться в институте, а ей раз за разом отказывали, заглянув в анкету: преимущество девушкам и юношам из рабочих и крестьянских семей. Нора, может быть, и радовалась, что у такой молодёжи впервые есть преимущество, но ведь и самой ей хотелось учиться! Она упрямо поступала снова и снова, пока, наконец, не поступила.

Дочь осуждённого и еврейка

Когда Нора заканчивала институт, в тридцать седьмом году, анкету испортил ещё один факт. Теперь отец её был не просто интеллигент, а осуждённый. Яков Исаакович Гальперин давно уже жил своей жизнью, с мамой Норы Фредерикой расстался, даже официально развёлся. Возможно, только это и спасло Нору от навсегда закрытых перед носом дверей в учёбе и карьере.

Вообще Гальперин-старший отсидел даже дважды. В промежутке работал фельдшером. В пятьдесят четвёртом, после смерти Сталина, был, как и многие реабилитирован.

В сорок первом случились два события: Галь закончила аспирантуру и началась Великая Отечественная война. Нора к тому времени была уже замужем, за русским литературоведом Борисом Кузьминым. У них росла маленькая дочь Эдварда. Борис, конечно, поцеловал малышку и поехал на фронт. Нора получила на него похоронку в сорок третьем. Удар был огромный. Она любила мужа. Они познакомились ещё студентами — так недавно.

На самом деле, не будь войны, может быть, не было бы той Норы Галь, которая открыла для советского читателя столько чудесных книг от английских и американских авторов (хотя, конечно, лучше бы уж не было войны). До войны Нора, ещё подростком, писала стихи — их публиковали в журналах. Потом пробовала себя в прозе. Наконец, несколько лет писала статьи с обзорами свежей литературы на французском.

Но о новинках от французов пришлось забыть. Новинки теперь можно было добыть только на английском, от союзников. «Переводи теперь с английского», сказал редактор и вручил роман «Крысолов», только что, в сорок втором году, написанный. Нора взяла роман и пошла домой.

Легко сказать — переводи, она не знала английского! И всё же другой работы для неё не было, редактор создал для неё шанс из ниоткуда, понадеявшись на характер Галь, на её разум. Нора добыла словарь английского и села за стол. Она работала восемнадцать часов в день. Не зная идиом, сложных глагольных форм, ничего — просто анализируя текст, отталкиваясь от понятных благодаря словарю корней. Через две недели она отдала работу. И… не увидела его опубликованным. До самых восьмидесятых. Сам роман оказался «не в струю».

Зато могла теперь брать и другие тексты на английском. Это кормило её и маленькую её дочь. Слава как переводчицы надёжной, точной, высококачественной спасла её, и когда анкета стала неудобной по другой причине — после войны сильно ограничили в приёме на работу евреев. Многие переводчики, вроде Лунгиной, переходили на экзотические языки, чтобы остаться при своей профессии. В экзотических языках была нехватка кадров, брали всех. Галь вернулась к неэкзотическому французскому, но и английского теперь не оставляла.

Слово живое и мёртвое

В конечном итоге Нору прославили не её переводы — хотя отдельные книголюбы очень придирчиво выбирали, с чьими иллюстрациями и переводами выходит книга, в целом большинство людей даже не интересовались, кто им пересказывает захватывающие романы Бредбери, О. Генри или Лондона. Но в семидесятых Галь выпустила книгу, которая стала настольной для поколений и поколений редакторов, писателей и журналистов — «Слово живое и мёртвое».

Ещё раньше, когда Галь спрашивали, откуда такая отточенность текста, она серьёзно отвечала, что физически не может писать по‑русски плохо.

Конечно, дело было совсем не в физиологии. Любовь к слову плюс опыт, который всё рос и рос, давали потрясающий результат. Тем и другим она постаралась поделиться в своей книге. Книгу издавали в СССР трижды, и перед каждым изданием Галь дорабатывала её. После смерти Норы книгу продолжили издавать — ещё шесть раз.

Её рекомендуют друг другу даже подростки, пишущие рассказы в продолжение любимых книг и фильмов — фанфики. Это очень большая и активная субкультура, и популярность в ней Норы Галь может только радовать — её «учебник» по живому слову явно даёт подросткам больше, чем формальные уроки русского в школе.

Галь дожила до семидесяти девяти лет, и её личная веха, смерть, опять совпала с исторической — в девяносто первом году не стало переводчицы и Советского Союза. Её дочь Эдварда стала литературным критиком и редактором, внук Дмитрий Кузьмин — поэтом. Они учредили премию имени Норы Галь.


Читайте также

Загрузка...

Загрузка...
Новости последнего часа со всей страны в непрерывном режиме 24/7 — здесь и сейчас с возможностью самостоятельной быстрой публикации интересных "живых" материалов из Вашего города и региона. Все новости, как они есть — честно, оперативно, без купюр.



News-Life — паблик новостей в календарном формате на основе технологичной новостной информационно-поисковой системы с элементами искусственного интеллекта, тематического отбора и возможностью мгновенной публикации авторского контента в режиме Free Public. News-Life — ваши новости сегодня и сейчас. Опубликовать свою новость в любом городе и регионе можно мгновенно — здесь.
© News-Life — оперативные новости с мест событий по всей Украине (ежеминутное обновление, авторский контент, мгновенная публикация) с архивом и поиском по городам и регионам при помощи современных инженерных решений и алгоритмов от NL, с использованием технологических элементов самообучающегося "искусственного интеллекта" при информационной ресурсной поддержке международной веб-группы 123ru.net в партнёрстве с сайтом SportsWeek.org и проектом News24.


Владимир Зеленский в Украине


Светские новости



Сегодня в Украине


Другие новости дня



Все города России от А до Я