Изобретатель мовы Иван Нечуй – "Тістечка" у нас никто не поймёт
Ново-укро-яз
*
...Буквально на днях в городе, официально именуемом Днепром (раньше он назывался - Днепропетровском, а ещё раньше (и правильнее!) Екатеринославом), с работы уволили девушку-баристу. Она, дескать, не знала слово "тістечко", что не понравилось рагулихе из понаехавших. У меня же в книге приводится цитата из письма Ивана Нечуя-Левицкого галицкому издателю Васылю Лукычу: «Тістечка" у нас никто не поймёт. Напишите "пірожні чи тістечка". Будет и нашим, и вашим».
Речь в письме шла о правках, которые галицкие редакторы вносили в тексты малорусских писателей, пытаясь впихнуть туда как можно больше галицких слов. Только за пределами Галиции эти слова были в Малороссии (на Украине) почти никому не понятны.
Даже по прошествии многих десятилетий украинизации они понятны далеко не всем. Все эти "тістечка", "горнятка", "кватирки" и пр. Так какого же нам внушают, что это и есть наша "рідна мова"?
______________
Из заметки Александра Каревина (Киев) в Фэйсбуке «Пропиарю немножко свою "Русь нерусскую"...»