Скончался известный переводчик фильмов на видеокассетах Юрий Живов
0
13
Позже двоюродный брат Юрия Живова Андрей подтвердил каналу «360», что прощание пройдет завтра в морге Хованского кладбища и там же пройдут похороны. Авторским переводом фильмов он начал заниматься с 1987 года. За свою карьеру он перевел и озвучил больше 1,3 тыс. кинолент. Живов окончил Московский государственный педагогический вуз иностранных языков им. Мориса Тореза с дипломом переводчика германского , английского и шведского языков, пишет РБК. На счету Живова, в частности, переводы мультипликационных фильмов «Аладдин» и «Том и Джерри», сериал «Твин Пикс», фильмы «Любовник леди Чаттерлей», «Вой», «Исповедь чистильщика окон», «Индиана Джонс: Последний крестовый поход». В группе в соцсети «ВКонтакте», приуроченной переводам Живова, сообщается, что тот скончался в четверг, 22 августа. К сожалению, на 62 году жизни Юрий скончался, однако благодаря сделанной работе, его голос всегда будет жить. С 1993 года Живов стал заниматься переводами иностранных фильмов на видеокассетах VHS, что и принесло ему самую большую известность. Зрителям полюбился голос переводчика, ведь каждый фильм он пропускал «через себя» и работал от всего сердца . Более того, когда появились возможности и финансирование на многоголосый перевод, Живов не закончил свою деятельность.