МОВА В СТАРОЙ ОДЕССЕ
Как только кто-то заводит шарманку на тему "Старая Одесса и украинский язык", тут же следует одна и та же цитата, в виде куплета "А в Одесі добре жити..." из песни первой половины 19 века, давно набившая мне мозоли на глазах. Ссылок на что-то иное вообще не наблюдается, разве что - на древнюю чумацкую песню, но те чумаки были вовсе не одесситами, они просто соль сюда привозили. А ведь можно все делать куда эффективнее, если ссылаться на литературные источники, в частности - старинные книги, авторы которых были вовсе не малоросами или украинцами, как кому угодно называть в настоящее время живших в 19 веке.
Какие сюрпризы хранят старые книги, я подробно поведал в романе "Коготь дьявола", правда, для сказанного выше нужно знать за сам факт существования этих книг. Будем откровенны: кто сегодня помнит за русскую писательницу Елену Ган, похороненную в Одессе в первой половине 19 века? Но это еще ничего, никто даже не знает куда делась через сотню лет историограф Одессы Доротея Атлас, жившая и работавшая в 20 веке. Если бы мне нужно было чересчур усилить эффект набрыдших строк за в Одэси добрэ жыты, поступил бы, как принято делать в таких случаях: взял бы очерк Елены Ган из ее собрания сочинений, издал бы его отдельной небольшой брошюрой - и всех делов...